top of page

vidéos

vidéoclip pour
Michelle

à venir le 20 juin

Appelle-moi // Vidéoclip Officiel // Véronique Trudel
02:25

Appelle-moi // Vidéoclip Officiel // Véronique Trudel

Une chanson de solitude hivernale // A song of winter solitude Ce projet d'images est une exploration de la vulnérabilité // This visual project is axploration of vulnerability vidéoclip réalisé // produced by Émilie Leblanc Kromberg https://emilieleblanckromberg.com/ Special Thanks to Carmen Rhoads-Klingbeil Écoute la chanson par ici: https://backl.ink/144777067 Paroles: Louis-Eric Gagnon Musique: Véronique Trudel Appelle-moi La nuit est froide Et les vitres sont gelées Entre les rideaux l’vent s’évadent Nous sommes bien loin de l’été Appelle-moi La nuit est froide J’ai pas assez de couvertures Pour en faire une barricade Tel un fort miniature Le caoutchouc des camions Roulant jusqu’au petit matin Ne porte pas attention Au passager clandestin Les chevaux sont inconnus De la morsure et du doute Ils ne retrouvent pas la route De la peine ingénue Appelle-moi La nuit est froide Et les vitres sont gelées Entre les rideaux l’vent s’évadent Nous sommes bien loin de l’été Appelle-moi La nuit est froide Le fourneau déglace la pièce Le papier s’écrit tout seul Et le robinet écoule les heures Saupoudre la poussière blanche Qui n’profite pas salut. S’agrippant sur la branche Tel un hibou suspendu La mort sommeille en prison Car elle ciblait l’éternel Allégorie de la rançon Sous un couvert essentiel Appelle-moi La nuit est froide Et les vitres sont gelées Entre les rideaux l’vent s’évadent Nous sommes bien loin de l’été Le rire givrant mes yeux De mon affection myope Le frimas dans les fenêtres Les arbres écorchés... se battent contre le temps
Mon enfant arc-en-ciel - Véronique Trudel - Pacifique en Chanson 2021
03:49

Mon enfant arc-en-ciel - Véronique Trudel - Pacifique en Chanson 2021

Écoutez ici: https://bfan.link/mon-enfant-arc-en-ciel Partitions piano // Piano sheet: https://www.vtrudel.com/product-page/partition-piano-mon-enfant-arc-en-ciel Quelqu'un a dit: "il n'est pas nécessaire de tout comprendre pour accueillir entièrement" et c'est exactement ce que j'ai envie de faire. Je ne comprends pas tout, mais je sais que j'aime profondément mes enfant et que je veux qu'ils/iels/elles se sentent aimé.e.s! L'identité de genre, c'est complexe, mais c'est si simple en même temps. // Someone said: "we don't have to understand everything to be fully accepting" and that is exactly what I want to do. I know that I love my children deeply and I want them to feel loved! Gender identity is complex, but it's so simple at the same time. Comme Sam, je rêve aussi d'un monde où ..." les enfants n'ont pas besoin de sortir du placard, car ils naissent en dessinant sous un ciel versicolore où nous serions des millions sous le soleil' // Like Sam, I also dream of a world where ..." children do not need to come out of the closet, because they are born drawing under a versicolor sky where we would be millions under the sun' Je n'ai pas toutes les réponses, mais je m'accroche à l'Amour que j'ai pour mes enfants et à la Bienveillance que je ressens envers l'humanité // I don't have all the answers, but I hold on to the Love I have for my children and the Kindness I feel towards humanity MON ENFANT ARC-EN-CIEL (paroles) // My rainbow child (lyrics) Ça semblait si évident // It seemed so obvious De t’appeler Unetelle // To call you a girl On t’avait bordé de dentelle // We wrapped you in lace Et vêtu de rose pastel // And dressed in pastel pink Sans se douter que t’étais un enfant arc-en-ciel // Without suspecting that you were a rainbow child Tu te dis ni fille ni garçon // You say you are neither a girl nor a boy Et les deux à la fois // And both at the same time T’as ajouté un pronom // You added a pronoun Bousculé mes conjugaisons // Shook up my sentences T’as démodé ma vieille version du Bescherelle // You've outdone my old Bescherelle* version Tu rêves d’un monde où les enfants // You dream of a world where children N’ont pas besoin de sortir du placard // Wouldn't need to come out of the closet Car ils naissent en dessinant // Because they were born drawing Sous un ciel versicolore // Under a colorful sky Où nous serions des millions // Where we would be millions Sous le soleil // Under the sun Que tu sois il, iel ou elle // Whether you are he, they or she Mon amour n’est pas conditionnel // My love is not conditional Il s’accorde bien avec ton genre // It fits well with your style Et s’écrit au pluriel // And is written in the plural form Pour toi j’lancerais une nouvelle édition du Bescherelle // For you I'll launch a new edition of the Bescherelle* Et vous qui ne comprenez pas // And you who don't understand Que ce n’est ni une mode ni un choix // That it's not a trend or a choice Et que Dieu ne fait pas d’erreurs // And God doesn't make mistakes Iel mélange les couleurs // They combine the colors Pour créer cette immense collection d’aquarelles // To create this immense collection of water paintings Avec ces millions d’enfants arc-en-ciel // With these millions of rainbow children *A Bescherelle is a french grammar book used at school
capitol theatre - twelve
12:57
Dans les bras de Mamou - Véronique Trudel - Pacifique en Chanson 2021
05:17

Dans les bras de Mamou - Véronique Trudel - Pacifique en Chanson 2021

projet a été réalisé sur les territoires traditionnels non cédés des peuples Syilx tmixʷ (Okanagan) snʕickstx tmxʷúlaʔxʷ (Sinixt) Ktunaxa ɁamakɁis 'Dans les bras de Mamou' est une chanson-dialogue poétique entre ma langue-mère et la région des Kootenays-Ouest: https://www.afko.ca/2021/07/01/dans-les-bras-de-mamou-une-chanson-qui-vous-conte-un-dialogue-poetique-en-la-langue-francaise-et-le-territoire/ Cette chanson a été rendue possible grâce à l'Association des francophones des Kootenays-Ouest, Vincent Deslauriers, Yann Troutet ainsi que plusieurs autres membres de la communauté francophone de ce territoire. Paroles // Lyrics Dans les bras de Mamou // In Mamou’s arms Le lit de tes rivières // The bed of your rivers Une pierre à mon cou // A stone around my neck Et la langue de ma mère // And my mother tongue Je porte mille accents // I carry many accents Dans ma bouche dent-de-lion // In my dandelion mouth Et sème aux quatre vents // And sow to the four winds Des histoires et des chansons // stories and songs Des quatre coins du monde // From the four corners of the world De la ville ou des champs // From the city or the fields J'ai l'âme vagabonde // I have a wandering soul Et le coeur cerf-volant // And my heart is a kite M'exiler par amour // To exile myself for love Aventure ou erreur // Adventure or error Commise ou de parcours // Committed or unexpected Fuir l'écho des rumeurs // To escape the echo of rumors J'étais venue pour deux jours // I came for two days Voilà de ça trente ans // thirty years ago Fais mille et un détours // I've made a thousand and one detours Vers ton Soleil Levant // To your Soleil Levant Et mon oeil fasciné // And my eye fascinated Ta beauté millénaire // Your millennial beauty J'me suis enfargée les pieds // I hung my feet Dans tes bras grands ouverts // In your wide open arms Et ton odeur sauvage // And your wild smell Ton look un peu drag queen // Your drag queen look Tu ne fais pas ton âge // You don't look your age Oh My legs are dancing Ta peau quatre saisons // Your four season’s skin De terres non cédés // Of unceded land Avec ta permission // With your permission J'y marcherai nu pied // I'll walk here barefoot Et ton Peuple de l'eau // And your Water People Ce sera à son tour // It will be their turn De panser tous ses maux // To heal all their ills S'laisser parler d'amour // To receive words of love Nos coeurs qui font vibrer // Our hearts that beat Nos mains qui tournent et dansent // Our hands that turn and dance Au creux de la vallée // In the hollow of your valley Une pluie de semences // A rain of seeds Ta gorge qui résonne // Your throat that resonates Dans l'écho des tambours // In the echo of the drums Nos corps qui frissonnent // Of our bodies that shiver Et qui tremblent d'amour // And trembling of love Et mes mains baladeuses // And my hands wandering Sur ton bassin versant // On your watershed Tes montagnes Pas-Rocheuses // Your No-Rocky Mountains Où naîtront nos enfants // Where our children will be born Nous mêlerons racines // We will mix roots En terroir du Phare Ouest // In the soil of the Phare Ouest La vie qui se dessine // The life that takes shape La Plume qui Latraverse // The feather that crosses Au fond on est pareilles // Deep down we are the same Fortes et frêles à la fois // Strong and frail at the same time Bien vivantes et plurielles // Very much alive and plural Et nous ne mourrons pas // And we will not die Dans les bras de Mamou // In Mamou’s arms Le lit de tes rivières // The bed of your rivers Des enfants à mon cou // Children around my neck Et la langue de ma mère // And my mother tongue
Pacifique en chanson 2021 - Interlude. En aparté avec... Véronique Trudel
02:26

Pacifique en chanson 2021 - Interlude. En aparté avec... Véronique Trudel

Au cours d'une semaine intensive de résidence artistique, quatre aut.rice.s-composit.eur.rice.s-interprètes émergents de Colombie-Britannique ont eu l'opportunité de travailler leurs créations avec l'équipe artistique et les musiciens du Pacifique en chanson. Ils nous partagent ce qu'ils ont retiré de cette expérience et comment celle-ci les aide dans leur développement artistique. #artistesemergents #auteurcompositeurinterprete #chanson #musique #musicbc #pacifiqueenchanson Artisane-musicienne éclectique et créative, Véronique Trudel joue du folk intimiste, tout en explorant divers univers musicaux. Accompagnée de son piano, sa guitare, ou encore de son ukulélé, elle nous partage ses inspirations avec une douceur, une originalité et une sensibilité contagieuse. La spiritualité, le quotidien de la maternité, la nature, les enjeux sociaux et l’amour teintent ses créations. Autodidacte, Véronique Trudel s’intéresse à la musique, au chant et à la composition depuis l’enfance. C’est en 2006, pendant un séjour de 10 mois à Iqaluit au Nunavut, qu’elle prend goût à la scène. Originaire de l'Abitibi-Témiscamingue au Québec, elle habite aujourd’hui à Nelson en Colombie-Britannique. Outre la musique, elle est passionnée d’herboristerie, de permaculture et de psychologie. C’est avec une authenticité des plus déconcertante qu’elle se tient debout, nous partageant avec naïveté et générosité la quête qui l’habite…

vidéo // la Fabrique Culturelle
dans le jardin de véronique trudel

filmé par ANDRÉ CULLEN et DONALD ISABELLE

dans mon jardin à St-Mathieu-d'Harricana

(ou Harricanaw)

coordination: JOSÉE LACOSTE et ANDRÉ CULLEN

montage et réalisation: DONALD ISABELLE

Télé-Québec Abitibi-Témiscamingue

27 juillet 2017

bottom of page